法语让人着迷,不仅语音优美、逻辑严密,而且充满了想象力。法语中有些通俗的语句,带着法式幽默,描述了简练生动的形象。俗语中的水果词汇像是戏精一样让句子有了生命,嗯,还特别好听……
1Pomme苹果
Hautcommetroispommes三个苹果高
你会说谁和三个苹果一样高?耳畔萦绕着“你是我的小呀小苹果”的欢快之音还是充满对“小不点儿”的怜爱?或者隐隐透出一丝鄙夷之意:就你?三个苹果那么高。或幽默,或戏谑,或可爱,苹果的演技风格不少嘛。
Tomberdanslespommes在苹果上摔倒

其实你并没有摔倒在苹果上!这句话是说——你晕倒了。这和苹果有什么关系?中世纪时,法语“晕倒”的写法是:Tomberdanslespâmes。lespâmes是名词,源于动词sepâmer(晕倒),pâmes和pommes(苹果)的发音很相似,渐渐的人们就把pâmes说成pommes了。苹果趁机C位出道成了俗语界明星。
2Poire梨
Couperlapoireeux把梨分两半
在中文里,“分梨”和“分离”谐音,古人吃梨时大都忌讳分梨。可是在法语里,分梨的意思是分享、妥协、和解。把梨分成两半,两个人分享岂不美哉?为什么是梨?据说是因为1882年法国作家Galipaux和Cressoinnois写了一个小喜剧«Lapoireeux»(梨分两半),因此梨成功扮演和平使者的角色。
Sefrelapoire割裂自己的梨
好一个疯狂的梨——割裂自己!然而画面并不惨烈,相反,是非常愉悦的。割裂自己的梨意思是——你咧嘴笑了。为什么又是梨?

因为梨子君长得像人的脑袋(多么痛的领悟)。1831年,法国画家HonoréDaumier为法国七月王朝的国王Louis-Philippe(在位期1830-1848)画了漫画像——国王就这样变成了梨。
3Pêche桃
Avoirlapêche有桃子
法语里说Avoirlapêche有桃子是夸赞一个人活力四射!据说源自中国文化里的桃,象征健康与活力。莫非是令孙悟空欢喜无任的蟠桃?《西游记》第五回里说了——但见那:夭夭灼灼,颗颗株株。……那猴王脱了冠着服,爬上大树,拣那熟透的大桃,摘了许多,就在树枝上自在受用。能让大圣欢喜的桃子当然充满活力,以后夸人有新方式了,嘿,你今天很有桃子!

4Banane香蕉
Avoirlabanane有香蕉
法国俗语中说Avoirlabanane有香蕉是指很高兴。据说是因为香蕉酷似开怀大笑时的嘴,香蕉君靠曼妙的身材成功跻身于法国俗语界正能量明星圈。

5Fraise草莓
Ramenersafraise带自己的草莓
二十世纪初,法语Ramenersafraise带自己的草莓,这句俗语的本义是吐槽。后来这句话的意思变成“来了”,用草莓形容人的脑袋,说谁带自己的草莓,就是说谁来了,有时还伴随着一股嫌弃之意,法国人会说一个并不受欢迎之人的到来——他带自己草莓;甚至是爱炫耀的人——他经常带自己的草莓。可怜的草莓君!

6Prune李子
Compterpourdesprunes算个李子
你参加足球比赛,进了三个球立下汗马功劳,你的球队赢了,你高兴极了,身边不离不弃的损友说——友谊赛赢了,算个李子!
Travaillerpourdesprunes为李子工作
你辛辛苦苦、兢兢业业地工作,每个月银行账户会得到一串数字,你数了数,感动地唱了一首凉凉送给自己,感慨自己为李子工作。愿所有暂时为李子工作的人,终获满意的回报。
美味的李子究竟得罪了谁?在法国俗语中竟是一文不值的意思。这事儿还得追溯到中世纪。耶路撒冷国王向法国国王路易七世和德国国王康拉德三世求援,开始第二次十字军东征(1147-1149),十字军围攻大马士革没有成功,灰溜溜地返回时还捎了大马士革的土特产——李子。据说路易七世龙颜大怒,你们去那么远的地方征战就为了带回李子?
Seprreuneprune收到一个李子
你收到一个李子?亲爱的,那是一张罚单!从十三世纪开始,法语中李子prune就有一个喻意是创伤coup,人们受伤后会说——收到一个李子。如今俗语里的李子摇身一变成了罚单。收到罚单当然心痛,不是李子是什么?

7Noix核桃
Àlanoix核桃的……
当我们谈论核桃时我们在谈论什么?核桃的会议,核桃的质量,核桃的比赛……法语俗语里Àlanoix核桃的意为“坏的,没有价值的”。世界著名干果——核桃君擦干伤心的眼泪,计划偷走法国所有打开核桃的工具。
核桃怎么就成了坏的东西?据说,在十九世纪末,法国人觉得独荇菜cressonalénois的味道又苦又辣,如果将它放进沙拉里,沙拉会变得不好吃,于是认为独荇菜是坏的东西。不幸的是,Alénois和Àlanoix(核桃的)谐音,核桃君就这么背了黑锅,成了坏的、没有价值的东西,演起了反派角色。

8Cerise樱桃
Lacerisesurlegâteau蛋糕上的樱桃
美丽诱人的樱桃凭借颜值和实力毫无悬念地当选法国俗语界宠儿!蛋糕上的樱桃,意为锦上添花,让本就很美好的事物变得更美好。

9Melon甜瓜
Avoirlemelon有甜瓜
Avoirlemelon有甜瓜?拜托,不是说你很甜,是说你很自大!法语里会用“头很大”来形容一个人很自大,甜瓜君因其身型躺枪,本来是外表粗犷、内心甜蜜的暖男一枚,结果硬着头皮演起了趾高气扬之人。西瓜君偷偷笑了,暗自庆幸躲过一劫。

10无花果Figue葡萄Raisin
Mi-figue,mi-raisin一半无花果一半葡萄
喂!等等!无瓜果和葡萄,这不是第十种和第十一种水果了吗?题目里只写了十种啊。Ouioui,是的,但别忘了文中第七种“水果”核桃是胡桃属植物的坚果,它在植物学上是核果中的种子……但是核桃君坚决要出现在此文中,我们别无他法,您对这个解释满意吗?

满意又不满意——有个声音幽幽地传来。
法语俗语里“mi-figue,mi-raisin”一半无花果,一半葡萄的意思正是“满意又不满意”。据说在十五世纪末,无花果和葡萄是大斋节时供人食用的水果,人们更喜欢葡萄,因此对葡萄很满意,对无花果则相反。还有一种说法是,古代科林斯的商人会在他们贩卖的葡萄干里添加无花果干,让货品变得更重,人们对葡萄干很满意,对无花果干则不满意。

每当法国人说起一半无花果,一半葡萄,无花果君就会感到来自人类深深的敌意,葡萄君却又可以沾沾自喜一回。无花果君和葡萄君就这么结了仇,无奈他们总是要一起出现,谁叫法国俗语的世界如此千姿百态呢。